홈
검색
브레히트 메티 소설 - 용어 색인집 커버
브레히트 메티 소설 - 용어 색인집
주경민
용어 색인집 시리즈 “브레히트 메티 소설“을 펴내며

브레히트는 1920년대 베를린에서 노자, 공자와 장자를 두루 접하며 피상적으로 접하며 글을 썼다. 그런데 망명지에서 이들 중국 철학자들 서적들을 집중적으로 연구하게 되었다. 첫 번째로 집중한 책이 바로 묵자 (墨子Mo-tse)의 번역서이다. 망명 생활과 문헌상으로 고려해 볼 때, 브레히트는 이미 베를린 시절인 1930/31년 경 포르케 (Afred Forke, 1867-1944)의 책 『사회 윤리학자 묵자와 제자들의 철학 저서』 를 읽어보았을 가능성이 높다.
브레히트는 포르케 교수가 번역한 묵자 저서를 바탕으로 새로운 소설을 집필하면서, 정작 소설 제목은 당시 독일에 잘 알려진 빌헬름이 독역한 『주역 (周易) 』에 붙인 책이름 『주역. 변화의 서 (I Ging. Das Buch der Wandlungen)』 부제목과 대조되는 『메티. 전환의 서 (Me Ti. Buch der Wendungen)』라는 책이름을 붙인다. 물론 이것은 포르케의 역서를 통해 묵자 사상의 핵심이 유교적 사랑과 구별되는 통일되는 사랑 또는 민족 간의 형제애, 즉 하늘의 뜻에 따라 함께 (兼)하는 사랑, 즉 겸애 (兼愛) (겸애란 '모두에게 공평한 사랑'을 말함)를 주장하였는데, 인류의 연대에 기초한 이런 윤리와 논리의 가장 날카로운 무기로 전쟁을 극복하고 영원한 평화로 전환하는데 있음을 이해하고 난 뒤 브레히트가 자신의 소설을 이에 따라 주제를 맞추고자 한 의도임을 알 수 있다.
브레히트 문서보관소 (BBA)에 남아있는 원고는 원래 미완성 상태였다. 타이핑한 여러 원고가 있는데, 브레히트가 한 원고뭉치는 『전환의 서 (Buch der Wendungen)』란 제목을, 다른 원고뭉치는 『메티 (Me-ti)』란 제목을 붙였다. 쥬르캄프에서 미완성인 채로 남아있던 이 원고들을 함께 편집해 『메티 / 전환의 서 (Me-ti / Buch der Wendgungen)』란 제목으로 1965년 출간했다. 새전집을 펴낸 칼스루에 대학 크높 교수가 『전환의 서 (Buch der Wendgungen)』로 제목을 바꿔 편집해 출간했다.
오늘날 독자들이 알고 있는 것처럼, 브레히트 스스로 이런 책제목을 정하지 않았으며 잠정적으로 『메티 (Me-ti)』는 물론 『전환의 서 (Buch der Wendungen)』도 최종적으로 결정하지 않고 미완성인채로 남겼던 것이다. 1934년에 썼던 『≫전환의 서 (Buch der Wendungen)≪에 속하는 텍스트에 대해』 란 글에서 밝히고 있듯이, 집필초인 1934-1935년에는 『전환의 서』로 집필하다가 시간이 지나면서 『메티 (Me-ti)』란 제목으로 생각했던 것 같다. 하지만, 브레히트의 묵자 철학사상과 논쟁이 직접적 원전이 아니라, 간접 인용, 의역이나 자신의 새로운 기술을 통해 원전 『메티 (Me-ti)』를 언급하고 있음을 알 수 있다.

필자가 『브레히트 동·서 문학 융합』을 집필하면서, 브레히트 작품들 중에서 “동·서 융합“의 흔적이 가장 진하게 드리워진 이 작품이, 독문학은 물론, 철학과 중국학 내지 중국 철학 전공자들이 더 연구해야할 분야로 여겼다. 이에 브레히트 구전집 (GW)과 새전집 (GBA)에 실린 두 작품을 동시에 작업해 용어 색인집을 내기로 했다. 그 이유는 구전집과 새전집 내용이 근본적으로 비슷하지만, 빠지거나 보충된 내용들이 있기 때문이다.
본 용어색인집의 데이트들은 이용자들에게 이 점을 명확하게 보여주게 될 것이다. 우선 두 텍스트들의 용어가 근본적으로 같기 때문에 용어의 횟수가 짝수로 색인될 것이다. 하지만 홀수라면 , 그 용어에 해당하는 텍스트가 구전집에서 빠졌거나 새전집에서 추가된 내용인 것이다. 또 비록 짝수라 할지라도 단지 구전집에 또는 새전집에만 용어가 등장한다면, 이 역시 한 곳에서 텍스트가 추가 내지 누락된 것을 말해준다.
아무쪼록 『브레히트 메티 소설 ? 용어 색인집』을 통해서 브레히트가 묵자를 어떻게, 얼마만큼

출판사

유페이퍼

출간일

전자책 : 2022-11-21

파일 형식

PDF(11.61 MB)