
한글이 바꾼 중국어 발음
Charles Lee 지음책 소개
한글이 어떤 발음이라도 정확히 표기할 수 있다는데, 왜 중국어 발음은 엉터리로 표기했을까요?
왜 중국어 발음은 한글 표기와는 전혀 맞지 않을까요?
중국어 발음과 한글 표기가 전혀 다르기 때문에 하는 말입니다.
이 책은 한글 표기가 중국어 발음과 다른 이유를 연구한 책자입니다. 이 책에는 한글이나 중국어에 관심이 있는 모든 독자분들이 깜짝 놀랄만한 새로운 연구 내용들로 가득차 있습니다.
한글 표기가 중국어 발음과 다른 중요한 세 가지 이유는 다음과 같습니다. 이 중 두 가지가 한글과 관련이 있습니다.
▶첫째, 한글의 모음 때문이며, 가장 큰 이유는 한글의 구조가 원인입니다.
▶두 번째는 한글의 자음 발음 규칙 때문입니다.
▶마지막 세 번째 원인은 중국어 발음의 시대에 따른 변화 때문입니다.
놀라운 내용입니다. 이 저술서는 저자의 연구를 바탕으로 이 주장에 대한 증거도 제시하였습니다.
또한 이 저서에서는 한글의 자음 표기가 중국어 발음과 다른 이유도 설명합니다.
▶인 人은 중국어 발음 음가가 [런]이므로, 두음법칙이 적용되어야 하는데, 왜 한글은 인구 人口나 상인 商人의 人처럼 항상 [인]으로 표기합니다. 그 이유는 무엇일까요?
▶천 天의 중국어 발음은 [티엔]인데, 중국어 음가 [ㅌ]은 어떻게 한글 표기 [ㅊ]이 되었을까요?
▶망 望의 중국어 발음은 [왕]으로, 중국어 초성 음가 [ㅇ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅁ] 이 되었을까요?
▶가 家의 중국어 발음은 [지아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅈ]이 어떻게 한글 표기는 [ㄱ] 이 되었을까요?
▶하 下의 중국어 발음은 [씨아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅆ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅎ]이 되었을까요?
▶중국어 보통화 普通话에 없는 종성 자음 음가, [ㄱ], [ㄹ], [ㅁ], [ㅂ]은 어떻게, 누가 한글에 만들어 넣었을까요? 아니면 어떻게 생겨났을까요?
이 저술서는 발음과 관련된 다른 내용도 설명했습니다.
첫째, 왜 중국 말은 한국말에 비해 매끄러운 느낌이 날까요?
둘째, 홍콩의 중국어(광둥어, 广东语: Cantonese)는 왜 발음이 우리가 아는 발음과 한자 표기와 비슷할까요?
이 책을 읽고 나면 한글에 대해 앵무새처럼 다른 사람과 똑같이 말하지 않아도 됩니다. 한글과 중국어에 대해 새롭게 보는 눈을 갖게 되는 책입니다.
출판사 서평
한글에 대해 또 중국어 발음에 대해 새로운 정보를 원하신다면, 여러분은 반드시 이 책을 읽으셔야 합니다.
이 책을 읽으시면, 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한글에 대한 지식은 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.
한자가 한반도에서 사용된지는 벌써 1000년이 지났습니다. 지금도 한자는 한자어로서 우리가 매일 사용하고 있습니다. 그럼에도 우리는 중국어 한자의 한글 표기에 대해 너무도 모르고 있습니다.
이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 저술서가 있는 저자의 연구를 바탕으로 한글과 중국어 발음에 대한 흥미로운 연구 내용을 담았습니다. 이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한글은 글자가 구조적으로 중국어와 다른 모음의 배열 순서가 있어서, 어떤 중국어 모음은 한글 한 글자로는 정확히 표기하지 못합니다.
세종이 한글에서 가장 중요하게 고려한 것은 글자의 네모 형태와 또 그 속에 자모를 일정하게 배열하고, 한 글자를 한 음절로 한 고안이었습니다. 이 고안은 한글 표기가 중국어 발음을 정확히 전달하지 못하는 중요한 원인이 되었습니다.
한 예로, 好의 광둥어 발음은 [hou]인데, 이 발음을 그대로 하면, 한글로는 두 음절이 되며, 그래서, 한글은 好 발음을 한 음절, 한 글자로 하기 위해
한글이 어떤 발음이라도 정확히 표기할 수 있다는데, 왜 중국어 발음은 엉터리로 표기했을까요?
왜 중국어 발음은 한글 표기와는 전혀 맞지 않을까요?
중국어 발음과 한글 표기가 전혀 다르기 때문에 하는 말입니다.
이 책은 한글 표기가 중국어 발음과 다른 이유를 연구한 책자입니다. 이 책에는 한글이나 중국어에 관심이 있는 모든 독자분들이 깜짝 놀랄만한 새로운 연구 내용들로 가득차 있습니다.
한글 표기가 중국어 발음과 다른 중요한 세 가지 이유는 다음과 같습니다. 이 중 두 가지가 한글과 관련이 있습니다.
▶첫째, 한글의 모음 때문이며, 가장 큰 이유는 한글의 구조가 원인입니다.
▶두 번째는 한글의 자음 발음 규칙 때문입니다.
▶마지막 세 번째 원인은 중국어 발음의 시대에 따른 변화 때문입니다.
놀라운 내용입니다. 이 저술서는 저자의 연구를 바탕으로 이 주장에 대한 증거도 제시하였습니다.
또한 이 저서에서는 한글의 자음 표기가 중국어 발음과 다른 이유도 설명합니다.
▶인 人은 중국어 발음 음가가 [런]이므로, 두음법칙이 적용되어야 하는데, 왜 한글은 인구 人口나 상인 商人의 人처럼 항상 [인]으로 표기합니다. 그 이유는 무엇일까요?
▶천 天의 중국어 발음은 [티엔]인데, 중국어 음가 [ㅌ]은 어떻게 한글 표기 [ㅊ]이 되었을까요?
▶망 望의 중국어 발음은 [왕]으로, 중국어 초성 음가 [ㅇ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅁ] 이 되었을까요?
▶가 家의 중국어 발음은 [지아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅈ]이 어떻게 한글 표기는 [ㄱ] 이 되었을까요?
▶하 下의 중국어 발음은 [씨아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅆ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅎ]이 되었을까요?
▶중국어 보통화 普通话에 없는 종성 자음 음가, [ㄱ], [ㄹ], [ㅁ], [ㅂ]은 어떻게, 누가 한글에 만들어 넣었을까요? 아니면 어떻게 생겨났을까요?
이 저술서는 발음과 관련된 다른 내용도 설명했습니다.
첫째, 왜 중국 말은 한국말에 비해 매끄러운 느낌이 날까요?
둘째, 홍콩의 중국어(광둥어, 广东语: Cantonese)는 왜 발음이 우리가 아는 발음과 한자 표기와 비슷할까요?
이 책을 읽고 나면 한글에 대해 앵무새처럼 다른 사람과 똑같이 말하지 않아도 됩니다. 한글과 중국어에 대해 새롭게 보는 눈을 갖게 되는 책입니다.
출판사 서평
한글에 대해 또 중국어 발음에 대해 새로운 정보를 원하신다면, 여러분은 반드시 이 책을 읽으셔야 합니다.
이 책을 읽으시면, 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한글에 대한 지식은 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.
한자가 한반도에서 사용된지는 벌써 1000년이 지났습니다. 지금도 한자는 한자어로서 우리가 매일 사용하고 있습니다. 그럼에도 우리는 중국어 한자의 한글 표기에 대해 너무도 모르고 있습니다.
이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 저술서가 있는 저자의 연구를 바탕으로 한글과 중국어 발음에 대한 흥미로운 연구 내용을 담았습니다. 이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한글은 글자가 구조적으로 중국어와 다른 모음의 배열 순서가 있어서, 어떤 중국어 모음은 한글 한 글자로는 정확히 표기하지 못합니다.
세종이 한글에서 가장 중요하게 고려한 것은 글자의 네모 형태와 또 그 속에 자모를 일정하게 배열하고, 한 글자를 한 음절로 한 고안이었습니다. 이 고안은 한글 표기가 중국어 발음을 정확히 전달하지 못하는 중요한 원인이 되었습니다.
한 예로, 好의 광둥어 발음은 [hou]인데, 이 발음을 그대로 하면, 한글로는 두 음절이 되며, 그래서, 한글은 好 발음을 한 음절, 한 글자로 하기 위해
주제 분류
