홈
검색
발레로 유럽 무대에 잘 알려진 "춘향전" 커버
발레로 유럽 무대에 잘 알려진 "춘향전"
모이지조비치, 편역자: 주경민
본 eBook, “발레 안무집 ? 춘향전“은 연극, 문학 전공 시리즈 “서사극 발전시킨 동양고전“의 네 번째 권이다. “코로나19“로 인한 어려움 가운데서도 2020년 6월 8일 성균관대학 독문학과 주관으로 독일과 한국을 연결해 온라인으로 “동양극과 브레히트 서사극“이란 주제로 진행된 강연에서 브레히트 이전과 이후에 유럽에서 출간되거나 공연된 동양극 작품들을 언급하며 “춘향전“이 한국 작품 중에서는 유일한 작품이라 언급하게 되었다. 그런데, 질의 시간에 이 작품에 대한 질문이 마침 나와, 강연 후에 “춘향전“과 관련 있는 자료들을 모아 특별 기획으로 국내 독자들을 위해 출간하게 되었다.
춘향전은 원래 아르노우스 (H.G. Arnous)가 1896년 라이프찌히에서 출간한 “한국 동화와 전설“이라는 책에 서론에서 한국, 한국인과 풍습등을 자세히 소개하고 다른 작품들과 함께 편집되었다. 이 책을 바탕으로 1928년에 오스트리아 그라츠에서 새롭게 발견된 모짜르트의 미완성 발레곡을 직접 지휘봉을 잡고 초연했던 모이지조비치 (Roderich Mojsisovics)는 모짜르트 곡에 따라 발레 공연을 위한 안무 텍스트 “사랑의 시련 또는 정조지킨 무희 춘향“을 1930년 라이프찌히 슈베르트 출판사에서 출간했었다.
이 작품은 1931년 봄시즌에 독일 칼스루에 바덴 주립극장에서 초연된 이후로 유럽 무대에서 두루 공연되다가 2007년 10월, 포킨 (Michel Fokin, 1880-1942)의 안무 1936년판 ‘사랑의 시련 (L’Epreuve d’amour)‘이 한국 초연 무대를 기점으로 76년만에 마침내 국내에 알려지게 된 것이다.
온라인 초청강연을 통해 뒤늦게 팩트를 정확하게 알게 되었지만, 더 늦기 전에 모이지조비치의 발레 안무본 원본을 완역해 다른 자료들과 함께 국내 독자들을 위해 출간할 기회를 마련하게 되었다. 아울러 모이지조비치 “발레 대본“을 번역에서 각 막에 첨부된 음악은 잡지 “Art Insight“에 게재된 음악 칼럼니스트 김승연의 “음악과 춘향의 도시 카알스루에“에서 참고해 보충했음을 밝힌다.

출판사

유페이퍼

출간일

전자책 : 2020-06-24

파일 형식

PDF(8.51 MB)