
중국어 말뭉치 학습사전(인물편)
이성원먼저 필자가 중국어를 배우면서 겪었던 시행착오의 경험을 독자들에게 소개하고자 한다.
중국유학을 준비했던 대학시절 중국인과의 원활한 의사소통을 위하여 회화위주의 공부를 열심히 했다. 그 중에서도 외국어는 어휘력이 좌우한다는 믿음으로 대학 시절에, 몇 천 개의 단어를 습득해서 자신감을 가지고 유학의 길에 올랐다. 어휘를 충분히 습득한 덕분에 중국인들이 하는 말은 금방 알아들었다. 문제는 그 다음부터였다. 내가 중국어로 말할 때는 내가 알고 있는 단어를 그냥 나열하는 수준이었다.
그때 나는 그 동안 열심히 공부했던 단어위주의 중국어 학습법이 심각하게 잘못 되었다는 것을 알았다. 단순한 단어실력만으로 중국인과 대화할 때나 작문을 할 때 결코 도움이 안 된다는 것을 깨달았다. 중국어 단어를 100개 아는 것보다 완전한 중국어 문장 10개를 구사할 줄 아는 것이 휠씬 중요하다. 예를 들어 10개의 문장을 구사할 수 있다면, 단어는 정확한 문맥 속에서 20~30개를 자연스럽게 알 수 있다.
만약 여러분들이 문장전체를 암기하는 것이 귀찮거나 힘들다면, 최소한 문장 내에서 더 이상 쪼갤 수 없는 의미의 단위 즉 짧은 어구를 외우는 것도 좋은 중국어 학습법이다. 예를 들어, 在?校??(학교에서 배우다) / 向他??(그를 본받다) / ?他?婚(그와 결혼하다) / ?他放心(그에 대해 안심하다) / ?人民服?(국민을 위해 봉사하다) / 向他道?(그에게 사과하다) / 替他着想(그의 입장에서 생각하다) / 保持安?(조용히 하세요)/ ?持生活(생활을 유지하다)/?持原?(원칙을 고수하다) 와 같은 짧은 어구는 이미 고정된 궁합이 좋은 말뭉치들이다. 이런 상황에서 ?? /放心 / 道? / 保持 와 같은 단어들을 개별적으로 암기한다는 것은 별 의미가 없는 지극히 어리석은 중국어 학습법인 셈이다.
일찍이 포항공대(포스텍)에서 영작문을 강의하던 한 교수는 이런 말을 한 적이 있다.
“ 과거 수년간의 언어교육에 대한 연구는 문법과 어휘의 양분법에 의존했다. 즉 문법체계를 마스터하고 많은 단어를 학습하면 학습자가 원하는 것에 대해 말하게 해 줄 것이라고 믿었다. 하지만 우리는 학습자들이 기본적인 문법지식과 더불어 많은 수의 개별 단어들을 알고 있을지라도 언어의 생산적 활동에서 연어(連語)적 유창성이 결여되어 있음을 보게 된다.” 여기서 연어(連語)라는 말은 두 개 이상의 단어가 결합하여 의미적으로 하나의 단위를 이루는 말로 중국어로 말하자면 搭配 (결합)이고 필자는 말뭉치라고 표현한다.
《중국어 말뭉치 학습사전》을 쓴 계기는 기존의 중국어사전들은 알파벳A부터 Z까지 순서대로 나열되어 있어서 단어를 빠르게 찾는 데는 도움이 될 지 모르지만 그 단어가 문장 속에서 어떤 어휘들과 함께 쓰이는지, 그 단어와 비슷한 단어들은 어떤 것이 있는지 알 수가 없다. 이런 점에서 관련된 단어가 한 눈에 배열된 관련어휘사전은 매우 유용하다.
《중국어 말뭉치 학습사전》은 단순한 동의어 사전의 범주를 넘어 한 주제에 관련된 다양한 어휘들을 한 눈에 볼 수 있어서 관련어와 관련어 사이의 쓰임의 차이를 알 수 있는 장점이 있다. 예를 들어, ‘취미’라는 뜻으로 ?好는 좋은 취미에, 嗜好는 술. 담배 같은 나쁜 취미에 쓰이고, ‘슬퍼하다’는 의미로 ??는 구어체에 많이 쓰이고, 悲?은 주로 서면어로 쓰이고. ?心은 ?太?我的心了와 같이 분리할 수 있는 이합동사로 쓰인다는 것을 각기 다른 전후 문맥을 통해서 알 수 있다. 또한 단어뿐만 아니라 관련된 4자성어(成?)도 같이 배우면 어휘가 다양해져서 휠씬 고급스러운 중국어를 구사할 수 있다.
중국어문장의 생명은 곧 말뭉치(결합)라고 할 수 있다. 몇 말뭉치 문장만 살펴보자,
?念快?的童年生活. 여기서 ‘그립다’라는 단어는 想念와 ?念이 있는데 다시는 돌아올 수 없는 과거의 시간이 그리울 때는 想念이 아니고 ?念을 써야 한다. 深受???的喜?(관중들의 사랑을 많이 받고 있다)는 受到喜?(사랑을 받다)의 결합관계에서 사랑을 喜?로 표현했다. 또한 ?拿
중국유학을 준비했던 대학시절 중국인과의 원활한 의사소통을 위하여 회화위주의 공부를 열심히 했다. 그 중에서도 외국어는 어휘력이 좌우한다는 믿음으로 대학 시절에, 몇 천 개의 단어를 습득해서 자신감을 가지고 유학의 길에 올랐다. 어휘를 충분히 습득한 덕분에 중국인들이 하는 말은 금방 알아들었다. 문제는 그 다음부터였다. 내가 중국어로 말할 때는 내가 알고 있는 단어를 그냥 나열하는 수준이었다.
그때 나는 그 동안 열심히 공부했던 단어위주의 중국어 학습법이 심각하게 잘못 되었다는 것을 알았다. 단순한 단어실력만으로 중국인과 대화할 때나 작문을 할 때 결코 도움이 안 된다는 것을 깨달았다. 중국어 단어를 100개 아는 것보다 완전한 중국어 문장 10개를 구사할 줄 아는 것이 휠씬 중요하다. 예를 들어 10개의 문장을 구사할 수 있다면, 단어는 정확한 문맥 속에서 20~30개를 자연스럽게 알 수 있다.
만약 여러분들이 문장전체를 암기하는 것이 귀찮거나 힘들다면, 최소한 문장 내에서 더 이상 쪼갤 수 없는 의미의 단위 즉 짧은 어구를 외우는 것도 좋은 중국어 학습법이다. 예를 들어, 在?校??(학교에서 배우다) / 向他??(그를 본받다) / ?他?婚(그와 결혼하다) / ?他放心(그에 대해 안심하다) / ?人民服?(국민을 위해 봉사하다) / 向他道?(그에게 사과하다) / 替他着想(그의 입장에서 생각하다) / 保持安?(조용히 하세요)/ ?持生活(생활을 유지하다)/?持原?(원칙을 고수하다) 와 같은 짧은 어구는 이미 고정된 궁합이 좋은 말뭉치들이다. 이런 상황에서 ?? /放心 / 道? / 保持 와 같은 단어들을 개별적으로 암기한다는 것은 별 의미가 없는 지극히 어리석은 중국어 학습법인 셈이다.
일찍이 포항공대(포스텍)에서 영작문을 강의하던 한 교수는 이런 말을 한 적이 있다.
“ 과거 수년간의 언어교육에 대한 연구는 문법과 어휘의 양분법에 의존했다. 즉 문법체계를 마스터하고 많은 단어를 학습하면 학습자가 원하는 것에 대해 말하게 해 줄 것이라고 믿었다. 하지만 우리는 학습자들이 기본적인 문법지식과 더불어 많은 수의 개별 단어들을 알고 있을지라도 언어의 생산적 활동에서 연어(連語)적 유창성이 결여되어 있음을 보게 된다.” 여기서 연어(連語)라는 말은 두 개 이상의 단어가 결합하여 의미적으로 하나의 단위를 이루는 말로 중국어로 말하자면 搭配 (결합)이고 필자는 말뭉치라고 표현한다.
《중국어 말뭉치 학습사전》을 쓴 계기는 기존의 중국어사전들은 알파벳A부터 Z까지 순서대로 나열되어 있어서 단어를 빠르게 찾는 데는 도움이 될 지 모르지만 그 단어가 문장 속에서 어떤 어휘들과 함께 쓰이는지, 그 단어와 비슷한 단어들은 어떤 것이 있는지 알 수가 없다. 이런 점에서 관련된 단어가 한 눈에 배열된 관련어휘사전은 매우 유용하다.
《중국어 말뭉치 학습사전》은 단순한 동의어 사전의 범주를 넘어 한 주제에 관련된 다양한 어휘들을 한 눈에 볼 수 있어서 관련어와 관련어 사이의 쓰임의 차이를 알 수 있는 장점이 있다. 예를 들어, ‘취미’라는 뜻으로 ?好는 좋은 취미에, 嗜好는 술. 담배 같은 나쁜 취미에 쓰이고, ‘슬퍼하다’는 의미로 ??는 구어체에 많이 쓰이고, 悲?은 주로 서면어로 쓰이고. ?心은 ?太?我的心了와 같이 분리할 수 있는 이합동사로 쓰인다는 것을 각기 다른 전후 문맥을 통해서 알 수 있다. 또한 단어뿐만 아니라 관련된 4자성어(成?)도 같이 배우면 어휘가 다양해져서 휠씬 고급스러운 중국어를 구사할 수 있다.
중국어문장의 생명은 곧 말뭉치(결합)라고 할 수 있다. 몇 말뭉치 문장만 살펴보자,
?念快?的童年生活. 여기서 ‘그립다’라는 단어는 想念와 ?念이 있는데 다시는 돌아올 수 없는 과거의 시간이 그리울 때는 想念이 아니고 ?念을 써야 한다. 深受???的喜?(관중들의 사랑을 많이 받고 있다)는 受到喜?(사랑을 받다)의 결합관계에서 사랑을 喜?로 표현했다. 또한 ?拿
주제 분류
