
한국어 ‘이다’와 중국어 ‘是’의 대조연구
이화자 지음한국어 ‘이다’ 구문과 중국어 ‘是’ 구문의 의미적 특징에 따라 의미지도를 그려내어 공통점과 차이점을 더욱 직관적으로 그려내었다. 한국어 ‘의존명사+이다’ 구문과 중국어 ‘是……的’ 구문에 있어서는 이들의 양태적 의미를 통해 그 공통점과 차이점을 살펴보았다.
한국어 ‘의존명사+이다’ 구문에서 의존명사의 자리에는 명사가 직접 오는 경우가 있는가 하면 명사와 의존명사의 기능을 병행하는 단어, 의존명사의 기능만 하는 단어들도 있다. 이 부분에서는 문법화이론에 근거하여 이들의 문법화 정도를 살펴보았다.
한국어 ‘의존명사+이다’ 구문에서 의존명사의 자리에는 명사가 직접 오는 경우가 있는가 하면 명사와 의존명사의 기능을 병행하는 단어, 의존명사의 기능만 하는 단어들도 있다. 이 부분에서는 문법화이론에 근거하여 이들의 문법화 정도를 살펴보았다.
주제 분류