
한국어의 비밀
Charles Lee 지음책 소개
우리는 앵무새가 아닙니다. 그런데도 우리는 한글에 대해 또는 한국어에 대하여 말할 때 거의 똑 같은 내용을 말합니다.
한글은 자모의 형태가 ……그래서 과학적이다. 이러한 내용은 한국인이라면, 누구나 알고 있는 주요 노래 레파토리입니다.
지겹지 않습니까?
그러나 이 책을 읽고 난 여러분은 한글에 대해 또 한국어에 대해 지금까지 한 번도 접하지 못했던 새로운 경험을 하게 될 것입니다.
이 책은 놀랄만한 내용이 가득합니다. 그 중 몇 가지만 간추려 보겠습니다.
첫째, 한글을 연구할 때 세종이 가지고 있었던 고민이 있었습니다. 그것은 무엇이었을까요?
둘째, 한글을 만들 때 세종은 어디에서 어떠한 영감을 받았고, 그 영감은 한글을 만들 때 어떻게 응용하였을까요?
셋째, 우리가 한글이 과학적이라고 말하는 자음의 모양보다 더 중요한 한글의 아이디어가 있습니다. 무엇일까요?
넷째, 모든 소리를 거의 정확히 표기할 수 있다는 한글이 중국어 발음과는 왜 큰 차이가 날까요? 또 어떤 중국어 한자 발음은 한글보다 일어가 왜 더 정확히 표기할 수 있을까요?
다섯째, 한자는 한국어에 그대로 사용하는 경우가 많지 않습니다. 한자를 한국어 문에 사용하는 방법은 무엇일까요?
여섯째, 한국어 언어학 역사상 없었던 새로운 문법 개념과 용어가 들어 있습니다.
일곱째, 지금까지 한국어 문법을 이해하는 방법과 전혀 다른 방법으로 한국어를 이해하는 방법이 들어 있습니다.
특히 저자는 언어학 역사상 한국어, 일어, 영어, 중국어 등의 문의 구조를 ‘문의 한 가지 순서’와 일련번호를 이용하여 분석하는 방법과 tool을 고안하고 이를 통해 한국어의 문의 구조를 분석하였습니다.
마지막으로 한글은 일어나 중국어와 다르게 종성 자음이 다양하여 시제의 변화도 간단히 종성 자음의 변화만으로 처리할 수 있습니다. 이 점에 대해 한글을 일어, 중국어, 영어와 비교해 보았습니다.
이러한 내용으로 인하여 이 책을 읽으신 분들은 한국어나 한글에 대해 지금까지 읽거나 들었던 내용과는 전혀 다른 시각을 갖게 될 것입니다.
출판사 서평
우리가 한글에 대해 또 한국어에 대하여 잘 알고 있다고 생각하는 것은 착각입니다.
그동안 누구나 알고 있는 그러한 지식만을 알고 있을 뿐입니다.
그러나 이 책을 읽으신 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한국어와 한글에 대한 지식이 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.
이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 영어, 일어, 중국어, 한국어에 대한 저술서가 있는 저자의 오랜 연구를 바탕으로 한국어와 한글을 중국어, 일어, 영어와 비교하여, 지금까지 우리가 몰랐던 한국어와 한글에 대한 흥미로운 연구 내용을 책에 담았습니다.
이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한자의 한글 표기는 중국어 발음과 왜 달라졌을까요?
여기에는 누구도 몰랐던 한글에 대한 몇 가지 비밀이 있습니다.
이러한 한글에 대한 비밀을 알게 되면, 다음과 같은 내용에도 답을 할 수 있게 됩니다.
‘수저’라는 순수한 한국말로 여겨지는 말의 어원이 중국어 한자일 수 있다고 생각하게도 됩니다. 또한 ‘자기’라는 사투리 ‘즈그’라는 말의 어원이 중국어일 것으로 생각할 수도 있습니다.
또한 세종이 한글을 만들 때 했던 심각한 고민을 알게 될 것입니다. 그것은 무엇일까요?
또한 한글보다 일어의 카나가 중국어 발음을 더 정확히 표기하는 경우가 많습니다. 그 이유는 무엇일까요?
마지막으로 한글은 일어의 카나나 중국어 한자에 비해 종성 자음이 많아서 종성 자음만으로도 문법적인 차이를 나타낼 수 있습니다. 어떤 경우일까요?
이 책은 이러한 다양한 한글에 대한
우리는 앵무새가 아닙니다. 그런데도 우리는 한글에 대해 또는 한국어에 대하여 말할 때 거의 똑 같은 내용을 말합니다.
한글은 자모의 형태가 ……그래서 과학적이다. 이러한 내용은 한국인이라면, 누구나 알고 있는 주요 노래 레파토리입니다.
지겹지 않습니까?
그러나 이 책을 읽고 난 여러분은 한글에 대해 또 한국어에 대해 지금까지 한 번도 접하지 못했던 새로운 경험을 하게 될 것입니다.
이 책은 놀랄만한 내용이 가득합니다. 그 중 몇 가지만 간추려 보겠습니다.
첫째, 한글을 연구할 때 세종이 가지고 있었던 고민이 있었습니다. 그것은 무엇이었을까요?
둘째, 한글을 만들 때 세종은 어디에서 어떠한 영감을 받았고, 그 영감은 한글을 만들 때 어떻게 응용하였을까요?
셋째, 우리가 한글이 과학적이라고 말하는 자음의 모양보다 더 중요한 한글의 아이디어가 있습니다. 무엇일까요?
넷째, 모든 소리를 거의 정확히 표기할 수 있다는 한글이 중국어 발음과는 왜 큰 차이가 날까요? 또 어떤 중국어 한자 발음은 한글보다 일어가 왜 더 정확히 표기할 수 있을까요?
다섯째, 한자는 한국어에 그대로 사용하는 경우가 많지 않습니다. 한자를 한국어 문에 사용하는 방법은 무엇일까요?
여섯째, 한국어 언어학 역사상 없었던 새로운 문법 개념과 용어가 들어 있습니다.
일곱째, 지금까지 한국어 문법을 이해하는 방법과 전혀 다른 방법으로 한국어를 이해하는 방법이 들어 있습니다.
특히 저자는 언어학 역사상 한국어, 일어, 영어, 중국어 등의 문의 구조를 ‘문의 한 가지 순서’와 일련번호를 이용하여 분석하는 방법과 tool을 고안하고 이를 통해 한국어의 문의 구조를 분석하였습니다.
마지막으로 한글은 일어나 중국어와 다르게 종성 자음이 다양하여 시제의 변화도 간단히 종성 자음의 변화만으로 처리할 수 있습니다. 이 점에 대해 한글을 일어, 중국어, 영어와 비교해 보았습니다.
이러한 내용으로 인하여 이 책을 읽으신 분들은 한국어나 한글에 대해 지금까지 읽거나 들었던 내용과는 전혀 다른 시각을 갖게 될 것입니다.
출판사 서평
우리가 한글에 대해 또 한국어에 대하여 잘 알고 있다고 생각하는 것은 착각입니다.
그동안 누구나 알고 있는 그러한 지식만을 알고 있을 뿐입니다.
그러나 이 책을 읽으신 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한국어와 한글에 대한 지식이 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.
이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 영어, 일어, 중국어, 한국어에 대한 저술서가 있는 저자의 오랜 연구를 바탕으로 한국어와 한글을 중국어, 일어, 영어와 비교하여, 지금까지 우리가 몰랐던 한국어와 한글에 대한 흥미로운 연구 내용을 책에 담았습니다.
이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한자의 한글 표기는 중국어 발음과 왜 달라졌을까요?
여기에는 누구도 몰랐던 한글에 대한 몇 가지 비밀이 있습니다.
이러한 한글에 대한 비밀을 알게 되면, 다음과 같은 내용에도 답을 할 수 있게 됩니다.
‘수저’라는 순수한 한국말로 여겨지는 말의 어원이 중국어 한자일 수 있다고 생각하게도 됩니다. 또한 ‘자기’라는 사투리 ‘즈그’라는 말의 어원이 중국어일 것으로 생각할 수도 있습니다.
또한 세종이 한글을 만들 때 했던 심각한 고민을 알게 될 것입니다. 그것은 무엇일까요?
또한 한글보다 일어의 카나가 중국어 발음을 더 정확히 표기하는 경우가 많습니다. 그 이유는 무엇일까요?
마지막으로 한글은 일어의 카나나 중국어 한자에 비해 종성 자음이 많아서 종성 자음만으로도 문법적인 차이를 나타낼 수 있습니다. 어떤 경우일까요?
이 책은 이러한 다양한 한글에 대한
