
번역의 이해영한번역을 중심으로
곽성희 지음언어와 의사소통, 세계화 시대의 번역의 역할, 번역 능력에 대한 정의 및 번역의 단계 등 번역과 관련된 포괄적이고 광범위한 사안에 대하여 알아본다. Beaugrande & Dressler (1981)의 일곱 가지 텍스트성 기준 중 영한번역에서 가장 많은 중재가 일어나는 정보성, 결속구조, 용인성, 상호텍스트성 등의 번역중재에 대하여 학습한다.
멀티미디어 번역 중 영화와 뮤지컬 번역에 대하여 알아보고, 번역에 필요한 외래어 표기법을 영어 표기법을 중심으로 알아본다. 또한 한국어와 영어의 문장부호의 용례를 비교하여 보고 한글 맞춤법 중 가장 많은 오류를 범한다고 알려진 띄어쓰기의 원칙과 실제를 알아본다.
멀티미디어 번역 중 영화와 뮤지컬 번역에 대하여 알아보고, 번역에 필요한 외래어 표기법을 영어 표기법을 중심으로 알아본다. 또한 한국어와 영어의 문장부호의 용례를 비교하여 보고 한글 맞춤법 중 가장 많은 오류를 범한다고 알려진 띄어쓰기의 원칙과 실제를 알아본다.
