홈
검색
채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 61회-65회 13 커버
채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 61회-65회 13
채동번
채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 61회-65회 13
예시문
却說趙文華再出視師, 仗着監督的名目, 益發耀武揚威, 凌脅百官, 搜括庫藏, 兩浙、江淮、?、廣間, 所在徵餉, 一大半充入私囊。
각설조문화재출시사 장착감독적명목 익발양무양위 능협백관 수괄고장 양절 강회 민 광간 소재징향 일대반충입사낭
*??[shi sh?] 督率?旅
*耀武?威[yao w? yang w?i]① 무용을 빛내고 위세를 떨치다 ② 총칼을 휘두르며 위세를 부리다 ③ 위풍을 부리며 우쭐대다 ④ 거들먹거리다
*一大半 [yidaban] ① 과반(過半) ② 태반
각설하고 조문화가 재차 군사 통솔을 나가 감독의 명목을 두고 더욱 무력과 위엄을 드날려 백관을 협박하고 창고를 긁어모야 양절, 강회, 민땅, 광사이에 식량을 징수하여 태반이 사적인 주머니로 들어갔다.
(不如是, 不足饋嚴府。)
불여시 부족궤엄부
이처럼 하지 않으면 엄숭 집에 보내기 부족하다.
到了浙江, 與胡宗憲會着, 宗憲擺酒接風, 格外恭謹。
도료절강 여호종헌회착 종헌파주접풍 격외공근
*接?[ji?f?ng]① 멀리서 온 손님에게 식사를 대접하다 ② 환영회를 열다
절강에 도달해 호종헌과 만나 호종헌이 술자리를 마련해 환영하며 특별히 공손하고 삼갔다.
(爲報德計, 理應如此。)
위보덕계 이응여차
덕을 갚는 계책으로 이치가 이와 같다.
席間談及軍事, 宗憲歎道:“舶盜倭寇, 日結日多, 萬萬殺不盡的, 若必與他海上角逐, 爭到何時, 愚意不若主撫。”
석간담급군사 조헌탄도 박도왜구 일결일다 만만살부진적 약필여타해상각축 쟁도하시 우의불약주무
*万万[wanwan]① 만만 ② 결코 ③ 훨씬 낫다 ④ 억(億)
*主撫: 위무를 주로 했다
자리에서 군사일을 언급해 호종헌이 탄식했다. “선박도둑과 왜구가 결성할수록 많아져 결코 다 죽일수 없으니 만약 반드시 그들과 해상에서 각축전을 하여 어느때까지 다투겠습니까? 제 뜻은 차라리 위무를 위주로 함만 못합니다.”
文華道:“撫倭寇?, 撫舶盜??”
문화도 무왜구니 무박도니
조문화가 말했다. “왜구를 위무합니까? 해적을 위무합니까?”
(據此一問, 已見文華之不知兵。)

출판사

유페이퍼

출간일

전자책 : 2021-09-13

파일 형식

ePub(586 KB)